در گفت و گو با سعید شیخ‌زاده، مجری و دوبلور بررسی شد:
چهارشنبه, ۰۴ فروردين ۱۴۰۰ ساعت ۰۳:۴۸
نوید شاهد - مسابقه «ایران» یکی از مسابقه های ایران‌شناسی پرمخاطب شبکه اول سیما است که پخش آن، نوروز سال گذشته (1399) آغاز شد و همچنان ادامه دارد. ژانر «ایثار و شهادت» یکی از حوزه موردتوجه در این مسابقه است و در هر قسمت برای آشنایی بینندگان، پرسش هایی در این زمینه از شرکت کنندگان پرسیده می شود که بی شک در ذهن ماندگار خواهد بود. «سعید شیخ‌زاده» از مجریان و دوبلورهای باسابقه و البته جوان کشور در حال حاضر اجرای این مسابقه را برعهده دارد. او در گفت و گو با خبرنگار نوید شاهد درباره رویکرد مسابقه ایران برای آشنایی بینندگان با حوزه «ایثار و شهادت» و همچنین ضعف هایی که در زمینه تولید و صادر کردن آثار این ژانر به دیگر کشورها وجود دارد، سخن گفت.

گِرهی که مانع صدور فیلم‌های دفاع مقدس به دیگر کشورها می‌شود

شیخ زاده درباره محور پرسش های ژانر «دفاع مقدس» در مسابقه «ایران» بیان کرد: سوال‌های مسابقه توسط گروه نویسندگان طراحی می‌شود و در بخش های مختلف سوال هایی در حوزه ایثار و شهادت مطرح می کنیم که محور آن نام شهدا، عملیات ها و  فرمانده های شاخص دوران دفاع مقدس است. هر شرکت کننده پیش از آن که به پرسش‌ها پاسخ دهد، از شهر یا روستای خود می گوید و بسیاری از آنها شهدای شهر و یا استانشان را معرفی می کنند.

مجری مسابقه «ایران» درباره نقش فیلم های سینمایی و برنامه های تلویزیونی به ویژه مسابقه ها و مستندها در ترویج فرهنگ ایثار و شهادت گفت: برای هر برنامه ای که تولید می شود، گروهی تلاش می کنند اما در حوزه ایثار و شهادت انتظار بر این است که در سال های اخیر با توجه به رشد امکانات، آثار ویژه‌تر و خاص‌تری تولید شود.

وی اضافه کرد: باید در بخش «فیلمنامه» حساسیت بیشتری وجود داشته باشد؛ اگر برای فیلمنامه نویسی از قصه هایی که در سال های دفاع مقدس رخ داده، برداشت کنیم بسیار زیباتر است تا سناریو را ذهنی بنویسیم. همچنین قصه  نسبت به تاریخ‌نگاری از اثرگذاری بیشتری برخوردار است. به طورکلی از نظر تکنیک پیشرفت داشته ایم اما نمی توانیم آثار جذاب تولید کنیم زیرا در بخش فیلمنامه مشکل داریم.

شیخ‌زاده که مدیریت دوبلاژ بسیاری از فیلم ها و سریال ها را برعهده داشته است، در پاسخ به این پرسش که چه خلاءهایی در زمینه دوبله فیلم های دفاع مقدس به زبان های مختلف وجود دارد، گفت: در حال حاضر فیلم‌های تولیدی از کیفیت لازم برای دوبله به زبان های مختلف به دور هستند؛ ابتدا باید به یک کیفیت استاندارد دست یابیم و در ادامه فیلم های حوزه ایثار و شهادت را به دیگر کشورها صادر و نسل جدید دنیا را با این آثار کنیم. باید نگاهی بین المللی به این حوزه داشته باشیم که هدف بسیار بزرگی است زیرا هنوز بسیاری از استانداردهای جهان را نداریم.

این مجری و گوینده، کشور «کره» را یکی از موفق‌ترین کشورها در زمینه معرفی فیلم های سینمایی خود به جهان دانست و اظهار کرد: سینمای کره در زمانی کوتاه و در 10 سال اخیر به موفقیت های بزرگی دست یافته است و تمام فیلم های این کشور در همه ژانرها از جمله آثار ملی و جنگی به دیگر کشورها صادر می شود.

شیخ‌زاده فیلم‌های هم‌چون «افق»، «دیده بان» و «عقاب ها» را از آثار ماندگار ژانر «دفاع مقدس» دانست و درباره دلیل کامل‌تر بود نخستین فیلم های ساخته شده در حوزه دفاع مقدس نسبت به فیلم های بعدی توضیح داد: اگر دلیل آن تغییر سلیقه مخاطب درنظر گرفته شود، این استدلال نادرست است زیرا اگرچه سلیقه بصری بیننده تغییر یافته و المان هایی مانند «دوست داشتن قصه» و «قهرمان» همچنان وجود دارد. مخاطب به لحاظ بصری دوست دارد اثری کامل‌تر، قوی‌تر و حرفه‌ای تر را تماشا کند و قصه ها باید احساسی تر باشد.

مجری مسابقه «ایران» همچنین در پایان از ادامه‌دار بود این مسابقه در آینده خبر داد.

گفت و گو از نیره دوخائی

برچسب ها
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده استان ها
عکس
تازه های نشر
اخبار برگزیده